No exact translation found for المضاربة المالية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المضاربة المالية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les efforts déployés pour mettre un frein aux activités de spéculateurs ont déçu les espoirs des pays en développement.
    وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لكبح جماح أنشطة المضاربين الماليين، فإنها لا تلبي آمال البلدان النامية.
  • La faisabilité de propositions comme les droits de tirage spéciaux et l'imposition de la spéculation financière et des émissions de carbone doit être examinée plus avant.
    وما يزال تحقيق مزيد من التقدّم مطلوباً فيما يتعلّق بتنفيذ مقترحات مثل حقوق السحب الخاصة والضرائب على المضاربات المالية وانبعاثات الكربون.
  • Aux termes de l'article 30, « l'association est tenue de dépenser ses ressources financières aux fins de la réalisation des buts pour lesquels elle a été créée. Elle ne peut en aucun cas s'adonner à des activités commerciales ou de spéculation financière ».
    - المادة (30) من القانون تنص ”على الجمعية أن تُنفق أموالها فيما يحقق الغرض الذي أنشئت من أجله، ولا يجوز له الاتجار بأية صورة أو الدخول في مضاربات مالية“.
  • À l'avenir, la croissance économique sera caractérisée par la spéculation financière comme source de richesses personnelles, un nouveau relèvement des cours du pétrole et l'accroissement des coûts en raison du changement climatique, tout cela étant de plus en plus à la charge des pauvres.
    وأردف قائلا إن النمو الاقتصادي سيتسم مستقبلا بالمضاربة المالية كمصدر للثروة الفردية؛ وازدياد تصعيد سعر النفط، وزيادة التكاليف المتصلة بتغير المناخ، التي سيتحملها الفقراء باطراد.
  • Les programmes financiers et d'alphabétisation nécessaires doivent être massivement instaurés. Il faut réduire les dépenses militaires des grands pays industriels ou imposer des taxes sur les transactions financières spéculatives.
    ويجب توفير ما يلزم من البرامج المالية وبرامج محو أمية البشر للاضطلاع ببرامج ضخمة لمحو الأمية عن طريق خفض الإنفاق العسكري من جانب الأمم الصناعية الكبيرة أو فرض الضرائب على صفقات المضاربات المالية.
  • S'agissant du premier objectif, des mesures doivent être adoptées aux niveaux national et mondial pour éviter toute déstabilisation provenant des flux de capitaux spéculatifs.
    وفيما يتعلق بالعامل الأول، ينبغي تنفيذ سياسات محلية وعالمية للحؤول دون تدفقات رأس المال المضارب المخلة بالاستقرار.
  • Dans le cadre de l'étude de ces initiatives, nous aimerions de nouveau marquer notre intérêt pour la poursuite de la mise en œuvre de propositions telles que l'émission de droits de tirage spéciaux, l'impôt sur les spéculations financières et l'impôt sur les émissions de carbone, car nous estimons que cela se traduirait en bénéfices concrets pour les pays en développement.
    وفي إطار البحث عن هذا النوع من المبادرات، نود أن نُعيد التأكيد على اهتمامنا باستمرار التقدم باتجاه تنفيذ اقتراحات مثل إعطاء حقوق خاصة للسحب وفرض ضرائب على المضاربة المالية وانبعاثات الكربون، حيث أننا نرى أن هذه الاقتراحات ستوفر فوائد معينة للبلدان النامية.
  • La mondialisation, a-t-on dit, offrira de nouvelles chances pour partager les richesses et encourager la créativité, l'excellence et d'autres ingrédients indispensables à la construction d'une économie solide : mais il ne faut pas oublier non plus que la mondialisation pourrait aboutir à la marginalisation de bon nombre de pays en développement qui n'ont pas les capacités voulues pour faire face à ses conséquences; c'est ce qui s'est produit en Malaisie et dans beaucoup d'autres pays d'Asie pendant la crise financière de 1997, déclenchée par les activités de spéculateurs financiers opérant dans un système financier international non réglementé.
    وقد قيل إن العولمة ستتيح فرصاً جديدة لتقاسم الثروة وتشجيع الإبداع والتميز وغير ذلك من العوامل التي لا غنى عنها لبناء اقتصاد راسخ، ومع ذلك يجب ألا ننسى أن العولمة يمكن أن تؤدي إلى تهميش بلدان نامية كثيرة لا تملك القدرة اللازمة لمواجهة عواقبها، كما حدث في ماليزيا وبلدان أخرى عديدة في آسيا في غضون الأزمة المالية في عام 1997، التي نجمت عن أنشطة المضاربين الماليين في نظام دولي مالي غير محكوم.
  • Elles prévoyaient aussi l'introduction d'instruments financiers de type islamique (par exemple mudarba, takaful et fonds mutuels islamiques) ainsi que d'instruments financiers non bancaires (par exemple crédit-bail et affacturage).
    كما تضمنت الإصلاحات استحداث أدوات مالية إسلامية (كالمضاربة والتكافل والصناديق المشتركة الإسلامية) وأدوات مالية غير مصرفية (كالتأجير والتعميل).
  • La situation budgétaire était bien meilleure dans certains pays de l'Europe du Sud-Est, qui ont défini leur politique économique en collaboration avec le Fonds monétaire international, conformément aux conditions établies pour les crédits accordés dans le cadre d'accords de confirmation.
    وكان الهدف من ذلك تشجيع الصادرات بإضعاف سعر الصرف، الذي كان قد ارتفع نتيجة لحدوث تدفقات ضخمة في رأس المال المضارب.